Todo empezó por un registro en el facebook, aconsejado por colegas para comunicarme a traves de ese portal con mi grupo de amigos. Al perder la cuenta skype de un contacto en el extranjero, solo me quedaba la posibiladad de mandarle un mensaje a traves del dichoso facebook. Aí es cuando me di cuenta: y porque no creo mi propia pagina? dicho y hecho, ese mismo dia, me puse manos a la obra y ahora tengo mi "diario" particular. jajaja Me motivé! un abrazo a todos!

ACLARACION PARA LA OBSERVACION DEL CONTENIDO DE UN TEMA: CUANDO HAYAS LLEGADO A LA ULTIMA IMAGEN O COMENTARIO, PINCHA SOBRE "ENTRADAS ANTIGUAS" PARA PASAR DE PAGINA Y SEGUIR OJEANDO SOBRE EL TEMA SELECCIONADO.

martes, 15 de julio de 2008

III Los casos

Para poderos explicar los verbos transitivos es necesario que os metais en la cabeza qué son los casos.
El alemán tiene cuatro casos: Nominativo, Acusativo, Dativo y Genitivo. Según la función que hace una palabra dentro de la oración le corresponde un caso.
Los españoles tenemos muchos complementos circustanciales que no tienen una relación con los casos en alemán.
Por eso mi consejo: nunca debes pensar en cómo lo dirías en tu idioma para luego traducir, sino ir cogiendo el feeling como un aleman.

El sujeto, el objeto que realiza la acción, va en Nominativo.
Ejemplo:Ich bin schlau.Yo soy listo.

El complemento directo, va normalmente en Acusativo, (excepto cuando el verbo rige Dativo, o requiere de una preposición que requiere Dativo. pero eso es de empollar de memoria mas adelante.)
Ejemplo:Ich putze die Küche.Yo limpio la cocina.

El complemento indirecto va en Dativo.
Ejemplo:Ich putze meinem Vater den Laptop.Yo limpio el portatil a mi padre.

No hay comentarios: